comment_char    %
escape_char     /
% Moroccan Arabic language locale for Morocco.
% Contributed by Tariq Daouda <tariq@ktbdarija.com>
% This is the local for the latin script for writing Moroccan Arabic
% developped by the KtbDarija Team. wwww.ktbdarija.com

LC_IDENTIFICATION
title      "Moroccan Arabic language locale for Morocco"
source     "Tariq Daouda of the KtbDarija Team"
address    "http://wwww.ktbdarija.com"
contact    ""
email      "contact@gktbdarija.com"
tel        ""
fax        ""
language   "Moroccan Arabic"
territory  "Morocco"
revision   "1.0"
date       "2010-10-06"
%
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE

END LC_IDENTIFICATION

LC_CTYPE
copy "i18n"

translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE

LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE

LC_MONETARY
% This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category.
% These are generated based on XML base Locale definition file
% for IBM Class for Unicode/Java
%

%"MAD" and space for separator
int_curr_symbol       "MAD "

%We use the standard latin abreviation "Dh"
currency_symbol       "Dh"

%In Morocco the french convention is used, ',' for decimals and 'space'
%for thousands.
mon_decimal_point     ","
mon_thousands_sep     " "

%Group digits 3 by 3 : 123 456 789...
mon_grouping          3
positive_sign         ""
negative_sign         "-"

%Again the french convention widespread, we display only two decimals
%after the coma, no matter if we are using international or local
%curency symbol.
int_frac_digits       2
frac_digits           2

%The curreny symbol is always (for both + and -) placed after the 
%monetary quatity and it is always separated form it by a space
p_cs_precedes         0
p_sep_by_space        1
n_cs_precedes         0
n_sep_by_space        1

%Positive/negative signs always precede the quantity
p_sign_posn           1
n_sign_posn           1
%
END LC_MONETARY


LC_NUMERIC
% This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC  category.
%In Morocco the french convention is used, ',' for decimals and 'space'
%for thousands.
%
copy "fr_FR"
END LC_NUMERIC


LC_TIME
% This is the POSIX Locale definition for the LC_TIME category.
% These are generated based on XML base Locale definition file
% for IBM Class for Unicode/Java
%
% Abbreviated weekday names (%a)
%hed, tni, tla, lar, hmi, jem, seb
abday       "<U1E2A>ed";/
            "<U1E6A>ni";/
            "<U1E6A>la";/
            "Lar";/
            "<U0124>mi";/
            "Jem";/
            "Seb"
%
% Full weekday names (%A)
%L-Hed, T-tnin,  etc... the article always precedes the day name, as in 
%classical arabic
day         "L-<U1E2A>ed";/
            "<U1E6A>-<U1E6A>nin";/
            "<U1E6A>-<U1E6A>la<U1E6B>";/
            "L-Larbe<U011D>";/
            "L-<U0124>mis";/
            "J-Jem<U011D>a";/
            "S-Seb<U1E6B>"
%
% Abbreviated month names (%b)
% Moroccans usalluy refers to mouths as, mounth 1, 2, 3...
% We use the following abbreavation for mounth : Chr[ ]number
abmon       "<U010A>hr 1";/
            "<U010A>hr 2";/
            "<U010A>hr 3";/
            "<U010A>hr 4";/
            "<U010A>hr 5";/
            "<U010A>hr 6";/
            "<U010A>hr 7";/
            "<U010A>hr 8";/
            "<U010A>hr 9";/
            "<U010A>hr 10";/
            "<U010A>hr 11";/
            "<U010A>hr 12"
%
% Full month names (%B)
%same as above but we write the complete word mouth Cher
mon         "<U010A>her 1";/
            "<U010A>her 2";/
            "<U010A>her 3";/
            "<U010A>her 4";/
            "<U010A>her 5";/
            "<U010A>her 6";/
            "<U010A>her 7";/
            "<U010A>her 8";/
            "<U010A>her 9";/
            "<U010A>her 10";/
            "<U010A>her 11";/
            "<U010A>her 12"

%
% Appropriate date and time representation
d_t_fmt  "%a %d %b %Y %T %Z"
%
% Appropriate date representation
%
d_fmt       "%d/%m/%Y"
%
% Appropriate time representation
%
t_fmt      "%T"
%

% Equivalent of AM PM
% we use S(emph) for am, as it stands for Sbah (morning)
% and g (3) for pm, as it stands for gasser, or gchiya, both meaning
%evening. Even if in morocco time is always given in the 24h format
am_pm       "<U1E62>";"<U011D>"
%
% Appropriate 12 h time representation (%r)
t_fmt_ampm  ""
%
% Appropriate date representation (date(1))   "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
date_fmt	"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
END LC_TIME


LC_MESSAGES
yesexpr "^[Ww]a"
noexpr  "^[Ll]a"

%We use wakha for yes, and la for no
yesstr "wa<U0125>a"
nostr "la"
%
END LC_MESSAGES


LC_PAPER
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_PAPER category : A4
height      297
width       210

END LC_PAPER


LC_NAME
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_NAME category.
%
name_fmt    "%p%t%f%t%g"
name_gen    "-san"
name_mr     "Mr."
name_mrs    "Mrs."
name_miss   "Miss."
name_ms     "Ms."

END LC_NAME


LC_ADDRESS
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_ADDRESS
postal_fmt  "%z%c%T%s%b%e%r"
% (Al-)Maġrib
country_name "Ma<U0121>rib"
country_ab2  "MA"
country_ab3  "MAR"
country_num  504
country_car  "MA"
country_isbn "9954,9981"
lang_name    "Darija"
lang_term    "ary"
lang_lib     "ary"
END LC_ADDRESS


LC_TELEPHONE
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
%
%Morocco has ressently switched to frensh system
copy "fr_FR"
END LC_TELEPHONE


LC_MEASUREMENT
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
%
measurement 1

END LC_MEASUREMENT
